비즈니스 영어 실전 시리즈 · 11–20
배송 지연, 대금 독촉, 미팅 마무리…
상황별 비즈니스 영어 이메일 표현 모음
내가 쓴 표현 vs 원어민 표현 직접 비교 + 놓치기 쉬운 문법 포인트 정리
한국어 제시문
예상치 못한 생산 문제로 인해 배송이 일주일 정도 지연될 것 같습니다. 불편을 드려 진심으로 사과드립니다.My Try
Due to unexpected production issues, delivery could be delayed about a week. Sorry for the inconvenience.
Pro Version
Due to unexpected production issues, the shipment will be delayed by about a week. I sincerely apologize for the inconvenience.
핵심 포인트
the shipment — "delivery"보다 구체적이고 공식적인 B2B 표현delayed by + 기간 — 전치사 by 필수. "delayed about"은 비문I sincerely apologize for — "Sorry"는 너무 캐주얼, 공식 사과엔 apologize 사용will(확정) vs could(불확실) — 지연이 사실이라면 will로 단호하게 전달한국어 제시문
그 가격에 맞춰드릴 수는 있습니다만, 대신 주문 수량을 좀 더 늘려주실 수 있을까요?My Try
I could offer you that price. Instead, is it possible to increase the volume of orders?
Pro Version
I can meet the price you want, provided that you increase the order volume.
핵심 포인트
meet the price — 가격·조건에 응하다. "offer a price"와 뉘앙스 다름provided that — 조건절 접속사. "대신" 대신 "단, ~한 경우에만" 의미로 협상의 핵심 표현한국어 제시문
저희의 새로운 물류 솔루션을 도입하시면 전체 운송 비용의 10%를 절감하실 수 있습니다.My Try
You can save about 10% of total delivery rates by adopting our new SCM solution.
Pro Version
By adopting our new SCM solution, you can cut down on total shipping costs by approximately 10%.
핵심 포인트
cut down on + 명사 — "save"보다 비즈니스 문서에서 자주 쓰이는 절감 표현approximately vs about — 공식 제안서·문서엔 approximately가 더 전문적shipping costs — "delivery rates"는 배송 단가 의미, 전체 비용엔 costs가 적합한국어 제시문
말씀하신 취지는 이해하지만, 현재 시장 상황을 고려할 때 그 전략은 위험할 수 있습니다.My Try
I understand your point, but under present market conditions, that strategy might be risky.
Pro Version
I see your point; however, given the current market conditions, that strategy could be quite risky.
핵심 포인트
I see your point — "I understand"보다 공감을 먼저 표시하는 더 외교적인 표현; however, — 세미콜론 + however로 반박 강도 조절. "but"보다 격식체given + 명사 — "considering" 대신 쓰는 간결한 전치사. "~을 감안할 때"quite risky — 강조 부사 quite로 우려를 부드럽게 강조 (완전 반대가 아닌 우려 표명)한국어 제시문
지난달 인보이스(송장) 결제가 아직 처리되지 않은 것 같습니다. 확인 부탁드려도 될까요?My Try
It seems that last month's invoice hasn't proceeded yet, could you double-check on it?
Pro Version
It appears that last month's invoice payment remains outstanding. Could you kindly check the status for us?
핵심 포인트
remains outstanding — 미결제 상태의 공식 비즈니스 용어. "hasn't proceeded"는 어색한 표현It appears — "It seems"보다 약간 더 격식체. 공문서엔 appears 선호check the status — "double-check on it"보다 구체적이고 자연스러운 요청 표현for us 추가 — 요청을 회사 전체 관점으로 확장해 공식성 강화한국어 제시문
보고서 제출 마감이 내일이라서요, 오늘 퇴근 전까지 자료를 보내주시면 정말 감사하겠습니다.My Try
The deadline for the report is tomorrow, it will be very helpful if you could send over the data by 6 P.M.
Pro Version
Since I'm under a tight deadline for the report tomorrow, I'd greatly appreciate it if you could send over the data by EOD.
핵심 포인트
tight deadline — "마감이 빠듯하다"의 관용 표현. 압박감을 자연스럽게 전달I'd greatly appreciate it if ~ — 정중한 요청의 황금 공식. "it will be helpful"보다 훨씬 자연스러움EOD (End of Day) — "퇴근 전"의 비즈니스 약어. EOP(End of Play)도 유사하게 쓰임한국어 제시문
다음 달 서울에서 열리는 박람회에 귀하를 초대하고 싶습니다. 시간이 되신다면 꼭 뵙고 싶네요.My Try
I want to invite your company to the exhibition next month in Seoul, It'll be great if we can meet there.
Pro Version
We would like to invite you to the exhibition in Seoul next month. We would be honored to meet you there if your schedule permits.
핵심 포인트
We would be honored — "It'll be great"보다 격식 있는 표현. 상대방에 대한 존중 표현if your schedule permits — "if you can"보다 상대방 사정을 배려하는 외교적 조건절We 주어 — 회사 대표 초대는 I 대신 We. 기관을 대표하는 표현한국어 제시문
그 부분은 제가 확답을 드리기 어렵습니다. 내부적으로 상의한 후 다시 말씀드릴게요.My Try
I can't give you my word about that point. I'll review that internally again, and get back to you soon.
Pro Version
I'm afraid I cannot give a definitive answer on that point right now. I'll need to discuss it internally and get back to you as soon as possible.
핵심 포인트
I'm afraid — 거절·양해 요청 시 쓰는 완충 표현. "I can't"의 직접성을 부드럽게 완화give a definitive answer — "give my word"는 약속의 뉘앙스. 확답 불가엔 definitive answer이 정확as soon as possible — "soon" 단독보다 구체적 의지를 나타내는 격식 표현 (ASAP 축약 가능)right now 추가 — 지금은 모르지만 나중에 알려주겠다는 시간 구분을 명확히한국어 제시문
귀사의 신속한 협조 덕분에 프로젝트를 제시간에 마칠 수 있었습니다. 정말 감사합니다.My Try
Thanks to your company's agile cooperation, we were able to finish the project on time. I sincerely appreciate it.
Pro Version
Thanks to your prompt cooperation, we were able to complete the project on schedule. We sincerely appreciate your support.
핵심 포인트
prompt — "신속한"의 비즈니스 표현. "agile"은 IT 개발 방법론 뉘앙스가 강해 협조 표현에 부자연스러움complete — "finish"보다 격식체. 프로젝트·업무 완료 표현엔 complete 선호on schedule — "on time"은 일반적, "on schedule"은 계획된 일정 준수를 강조하는 B2B 표현your support — "it" 대신 구체적 명사로 마무리하면 감사 표현이 더 진정성 있게 느껴짐한국어 제시문
유익한 미팅이었습니다. 오늘 논의한 내용을 정리해서 내일 오전까지 메일로 보내드릴게요.My Try
It was such a productive meeting. I'll summarize the meeting and get back to you via email by tomorrow morning.
Pro Version
It was a very productive meeting today. I'll send over a recap of our discussion via email by tomorrow morning.
핵심 포인트
recap — "summary"보다 비즈니스 영어에서 훨씬 자주 쓰이는 회의 정리 표현send over a recap — "get back to you"는 답변 표현. 문서 전달엔 "send over"가 더 정확of our discussion — "of the meeting"보다 오늘 논의 내용을 구체적으로 지칭하는 표현today 추가 — 미팅 마무리 발언에 today를 넣으면 자연스러운 클로징 뉘앙스 완성'영어' 카테고리의 다른 글
| [비즈니스 영어 작문 챌린지] Day 1 — 약속·follow-up·감사·미팅·근황 편 (1) | 2026.05.06 |
|---|---|
| [영어] 지연 공지, 부재 안내, 정중한 거절…비즈니스 영어 이메일 표현 모음 (0) | 2026.05.01 |
| [영어] 지연 공지, 부재 알림, 정중한 거절…비즈니스 영어 이메일 표현 모음 (0) | 2026.04.30 |
| [영어] 거절, 대안 제시, 사과까지 —비즈니스 영어 이메일 표현 모음 (1) | 2026.04.21 |
| [영어] 비즈니스 영어 실무 회화 중급편 — 메일 & 소통 핵심 표현 10선 (1) | 2026.04.14 |