내 표현 vs 수정 표현 직접 비교 + 현장 핵심 단어 총정리 | 환영·시연·명함 교환·미팅 제안 전 상황 커버
My Try
非常感谢访问我司展位。我司为专门处理智能物流解决方案의 韩国企业。
Pro Version
非常感谢光临我司展位。我司是一家专业从事智能物流解决方案的韩国企业。
핵심 포인트
光临 — "访问"은 일반적 방문. 光临은 "귀한 발걸음을 해주셨다"는 경어로 첫 환영 인사에 필수 표현专业从事 — "专门处理(전문 처리)"보다 기업의 업종·사업 영역을 소개하는 격식체 표현是一家 + 기업 설명 — 회사 소개의 정형 구조. "我司为~"는 공문서체로 구어 소개엔 是一家가 더 자연스러움My Try
这款产品的最大亮点是与原有的系统相比,能提高30%的运营效率。
Pro Version
这款产品的最大亮点是,与现有系统相比,能提升30%以上的运营效率。
핵심 포인트
提升 vs 提高 — 둘 다 향상을 뜻하지만 提升은 수준·품질 상승, 提高는 수치·양의 증가에 자주 쓰임. 효율처럼 질적 향상엔 提升이 더 세련된 표현以上 추가 — "30%"만 쓰면 딱 30%라는 고정값. "30%以上"으로 최소 기준을 제시해 설득력과 여유 모두 확보现有系统 — "原有的系统"보다 간결하고 자연스러운 현행 시스템 표현My Try
若时间允许,我用平板电脑给您直接示范一下实际操作过程。
Pro Version
如果方便的话,我想用平板电脑为您现场演示一下实际操作流程,可以吗?
핵심 포인트
方便的话 — "若时间允许"보다 부드러운 배려 표현. "편하시면"의 뉘앙스로 상대 부담을 줄이며 제안现场演示 — 시연·데모를 뜻하는 현장 세트 표현. "示范(시범)"보다 전시회·영업 맥락에 특화된 용어操作流程 — "操作过程"보다 단계적 절차를 강조하는 표현. 제품 작동 시연에 더 적합可以吗? 추가 — 허락을 구하는 마무리로 일방적 제안이 아닌 정중한 요청으로 전환My Try
我司已与韩国代表电商企业合作,我司的技术也收到众인의 普遍认可。
Pro Version
我司已与韩国领先的电商企业建立了合作关系,其技术实力在业界深获认可。
핵심 포인트
领先 — "代表(대표)"보다 시장 내 선두 위치를 강조하는 표현. 파트너의 위상을 높여 자사 레퍼런스 가치도 함께 올림建立了合作关系 — "合作"만 쓰는 것보다 협력 관계가 공식적으로 수립됐음을 명확히 전달业界深获认可 — "众人의 普遍认可(사람들의 인정)"보다 업계 공신력을 강조하는 비즈니스 표현. 한국어 조사 혼입 오류도 함께 수정My Try
通过本届展览会,想与贵司一样有实力的合作伙伴积极开拓东南亚市场。
Pro Version
我司希望通过本届展会,能与像贵司这样有实力的合作伙伴携手,共同进军东南亚市场。
핵심 포인트
展会 — "展览会"의 실무 축약어. 현장 대화에서 압도적으로 더 자주 쓰임像贵司这样 — "贵司一样"보다 상대방을 특별히 지칭하는 구조. "바로 귀사 같은"의 뉘앙스로 칭찬과 파트너십 의지를 동시에 표현携手 — "积极(적극적으로)"보다 손을 맞잡는 이미지로 협력 의지를 훨씬 강하게 전달하는 관용 표현进军 vs 开拓 — 开拓은 개척, 进军은 진출·진군. 시장 공략 의지를 더 역동적으로 표현할 땐 进军My Try
这里有包含详细信息的目录。能不能收到您的名片。
Pro Version
这是包含产品详细参数的目录。方便的话,能否留一张您的名片?
핵심 포인트
详细参数 — "详细信息(상세 정보)"보다 제품 카탈로그 맥락에 정확한 용어. 사양·스펙을 뜻하는 기술·영업 표현能否留一张 — "能不能收到"보다 정중하고 자연스러운 명함 요청 표현. 留(남기다)는 상대가 주체가 되는 배려형 표현My Try
由于展位稍微复杂不方便商谈。能否展会结中或结束后抽出时间另谈。
Pro Version
由于展位比较拥挤,不便详谈。能否在展会期间或结束后,抽空安排一次单独会面?
핵심 포인트
拥挤 — "复杂(복잡하다)"는 상황이 복잡하다는 뜻. 공간이 붐빈다는 의미엔 拥挤(또는 吵杂) 사용详谈 — "商谈"은 상담·협의, "详谈"은 자세히 이야기하다. 깊이 있는 대화가 어렵다는 맥락엔 详谈이 더 정확抽空 — "抽出时间"의 간결한 관용 표현. "바쁜 중에 시간을 내다"의 뉘앙스로 상대 배려가 담겨 있음展会期间 — "展会结中"은 비문. 전시회 기간 중은 展会期间, 전시회 중간이라는 표현은 없음My Try
可以照贵司的要求提供测试样品。有无看中的产品?
Pro Version
我司可以根据贵司的要求提供测试样品。不知您是否有感兴趣的型号?
핵심 포인트
根据 vs 照 — 照는 구어체. 공식 비즈니스 제안엔 根据(~에 근거하여·~에 따라)가 더 격식체感兴趣 vs 看中 — 看中은 "마음에 들어 선택하다"의 뉘앙스. 아직 결정 전인 상대에겐 부드러운 관심 표현 感兴趣가 적합型号 — "产品(제품)"보다 모델 번호·기종을 특정하는 구체적 표현. 샘플 요청 시 원하는 모델을 묻는 자연스러운 마무리My Try
具体单价因订购数量而异,能否把正式报价发送至您的邮箱?
Pro Version
具体的单价会根据订货量有所变动。我司稍后将正式报价单发送至您的邮箱,您看可以吗?
핵심 포인트
因…而异 — 훌륭한 표현. "수량에 따라 다르다"의 간결한 관용구로 자연스럽고 정확함有所变动 — 같은 의미지만 수정 문장에선 가격이 아직 유동적임을 더 부드럽게 표현. 협상 여지를 남기는 뉘앙스正式报价单 — "正式报价"에 단(单, 서류)을 붙여 견적서 문서 자체를 명확히 지칭您看可以吗? — 단순 요청보다 상대의 의향을 먼저 확인하는 정중한 마무리. 전시회 현장 회화에서 자주 쓰이는 세트 표현My Try
今天的商谈非常愉快,希望在不远的未来在韩国或贵司再会,分享更有深度的对话。
Pro Version
今天的面谈非常愉快。期待不久后能在韩国或贵司再次会面,进行更深层次的交流。
핵심 포인트
面谈 vs 商谈 — 商谈은 상업적 협의, 面谈은 만남·대화 자체에 중점. 전시회 첫 만남 마무리엔 面谈이 더 따뜻한 뉘앙스不久后 — "在不远的未来"의 간결한 표현. 같은 의미지만 구어 인사말엔 不久后가 훨씬 자연스러움交流 vs 对话 — 对话는 단순한 대화, 交流는 서로 교류·소통한다는 쌍방향 뉘앙스. 비즈니스 관계 심화를 기대하는 마무리엔 交流가 적합深层次 — "更有深度的"보다 간결하고 세련된 표현. "더 깊은 차원의"라는 의미로 비즈니스 마무리 인사에 딱 맞는 어휘'중국어' 카테고리의 다른 글
| [중국어] 계약서부터 명절 인사까지 —계약·사후관리 실무 중국어 표현 10 (0) | 2026.05.01 |
|---|---|
| [중국어] 샘플 증정부터 가격 협상까지 — 제품 상담 실전 중국어 표현 10 (0) | 2026.04.30 |
| [중국어] 가격 협상, 클레임, 최후통첩…중국어로 해외영업 실전 협상하는 법 10 (0) | 2026.04.19 |
| [중국어] 파업, 불량, 긴급 출고… 물류·무역 현장에서 바로 쓰는 중국어 표현 10 (0) | 2026.04.16 |
| [중국어] 비즈니스 중국어 50문장 완주 (1) | 2026.04.11 |