본문 바로가기
중국어

[중국어] 파업, 불량, 긴급 출고… 물류·무역 현장에서 바로 쓰는 중국어 표현 10

by 도구로 2026. 4. 16.

 

물류·무역 실무 중국어 시리즈 · 01–10

파업, 불량, 긴급 출고…
물류·무역 현장에서 바로 쓰는 중국어 표현 10

내 표현 vs 수정 표현 직접 비교 + 실무 핵심 단어 총정리 | 선적·통관·창고·품질 전 영역 커버

01 기상 악화로 인한 선적 지연 선적·운항

한국어 제시문

기상 악화로 배편이 결항되었습니다. 가장 빠른 다음 항차를 확인해서 물건 선적할 수 있는지 알아보세요.

My Try

由于恶劣天气船班被取消了,请您查看能否以最早의 下一航次搬运货物。

Pro Version

由于天气恶劣,船班已停航。请核实能否安排最早的下一航次装船

핵심 단어 天气恶劣기상 악화 停航결항 核实확인·대조 装船선적

핵심 포인트

天气恶劣 — 자연스러운 어순은 주어+형용사. "恶劣天气"는 명사 수식어라 문장 내 단독 서술엔 부자연스러움
停航 vs 取消 — 취소(取消)는 일정 변경, 결항(停航)은 운항 자체 중단. 배편엔 停航이 정확
核实 — 단순 확인(确认)보다 사실 대조·검증의 뉘앙스. 업무 지시엔 核实이 더 적확
装船 — "선적하다"의 정확한 물류 용어. "搬运货物(화물 운반)"은 다른 개념
한국어 조사 "의"가 중국어 문장에 혼입된 오류 수정 (의 → 的)
02 항만 파업 및 대체 경로 확보 위기 대응

한국어 제시문

항만 파업 때문에 컨테이너 반출이 안 되고 있어요. 운송사에 연락해서 대체 경로가 있는지 확인하세요.

My Try

港口罢工导致集装箱搬运作业全面瘫痪,您给转运公司联系,确认一下目前有无替代航路。

Pro Version

由于港口罢工,集装箱提柜作业完全停滞。请联系货代,确认是否有替代方案

핵심 단어 罢工파업 提柜컨테이너 반출 货代포워딩 업체 替代方案대체 안

핵심 포인트

提柜 — 컨테이너를 항구에서 찾아 반출하는 행위. "搬运作业(운반 작업)"은 포괄적인 표현으로 부정확
货代(货运代理) — 현장에서 쓰는 포워딩 업체 축약어. "转运公司"는 환적 전문사로 의미 다름
替代方案 — "대체 경로(航路)"보다 포괄적. 실무에서 경로 외 수단 변경도 포함하므로 方案이 더 적합
지시 어순 — "您给…联系"는 어색. 업무 지시엔 请联系…,确认… 구조가 자연스러움
03 세관 무작위 검사 대응 통관·세관

한국어 제시문

세관에서 이 화물을 무작위 검사한다고 합니다. 2~3일 정도 지연될 것 같으니, 즉시 고객에게 연락해서 통관 지연 상황을 설명하세요.

My Try

据说,海关要抽样查验本批次货物。日程有可能延迟2~3日,你立即给客户联系,解释一下清关状态。

Pro Version

海关要对这批货物进行随机查验,预计会延误两三天。请立即联系客户,说明清关延迟的情况。

핵심 단어 随机查验무작위 검사 延误지연·연체 联系客户고객 연락 清关延迟통관 지연

핵심 포인트

随机查验 — "무작위 검사"의 정확한 세관 용어. "抽样查验"은 샘플 검사로 뉘앙스가 다름
延误 — 물류·운송에서 일정 차질을 뜻하는 전문 용어. "延迟"는 일반적 지연, 延误는 운송·납기 지연에 특화
据说 삭제 — 업무 지시문엔 "~라고 하더라"는 불필요한 완충어. 직접 사실 기술이 명확
清关延迟的情况 — "清关状态(통관 상태)"보다 지연 사실을 명확히 전달하는 표현
04 원자재 공급 병목 및 일정 조정 생산·공급망

한국어 제시문

원자재 수급 문제로 생산 일정이 일주일 뒤로 밀렸습니다. 협력사에 연락해서 원자재 입고 예정일을 다시 확인하세요.

My Try

由于原材料供给发生瓶颈,整个成产日程往后推迟一周. 你联系合作公司,再确认一下原材料供给安排。

Pro Version

由于原材料供应出现瓶颈,整个生产计划将推迟一周。请联系供应商,重新确认到货日期

핵심 단어 供应瓶颈공급 병목 生产计划생산 일정 供应商공급사·협력사 到货日期입고·도착일

핵심 포인트

供应 vs 供给 — 공급망·조달엔 供应 사용. 供给는 경제학 이론 용어에 가까움
生产计划 — "生产日程"보다 표준적인 용어. 일정(日程)보다 계획(计划)이 더 넓은 의미로 쓰임
供应商 — "合作公司(협력사)"보다 정확한 공급업체 용어. SCM 전반에서 쓰이는 표준 표현
到货日期 — "供给安排(공급 일정)"보다 입고 날짜에 집중한 정확한 표현. 재확인 요청에 적합
오타 수정 — 成产 → 生产
05 긴급 오더 및 우선 출고 지시 긴급·출고

한국어 제시문

긴급 오더가 들어와서 이번 선적 건의 우선순위를 높여야 합니다. 창고 팀에 연락해서 오늘 안으로 반드시 출고되게 하세요.

My Try

由于紧急订单,需要优先进行本次装船作业。联系仓储队,保障出库作业在今日内完毕。

Pro Version

收到紧急订单,本次发货需优先处理。请联系仓库组务必确保货物在今日内完成出库

핵심 단어 紧急订单긴급 오더 优先处理우선 처리 务必반드시 出库출고

핵심 포인트

收到紧急订单 — "由于紧急订单"보다 "긴급 오더를 받았다"는 사실을 명확히 전달하는 시작 표현
务必 — "반드시"의 강한 업무 지시 표현. "保障(보장하다)"보다 강도 높은 필수 이행 뉘앙스
仓库组 — "仓储队"보다 실무에서 더 일반적으로 쓰이는 창고팀 호칭
出库 — 창고에서 화물이 나가는 "출고" 전문 용어. "完毕(완료)"보다 完成出库로 마무리해야 자연스러움
06 인보이스 단가 불일치 및 결제 보류 재무·결제

한국어 제시문

인보이스 상의 단가가 계약서와 다릅니다. 재무팀에 확인해서 결제 보류하고, 공급사에 수정 인보이스 요청하세요.

My Try

发票上的报价与合同上的不一致,联系财务部确认一下,结算先要停止,给供应商要求修订发票。

Pro Version

发票单价与合同不符。请联系财务部暂缓付款,并要求供应商重新提供发票

핵심 단어 单价단가 不符불일치 暂缓付款결제 보류 重新提供재제공·수정 요청

핵심 포인트

单价 vs 报价 — 报价는 견적 가격, 单价는 실제 단위 가격. 인보이스 단가엔 单价가 정확
不符 — "不一致"보다 간결하고 공문서·계약 맥락에서 더 자주 쓰이는 불일치 표현
暂缓付款 — "결제 보류"의 정확한 재무 용어. "结算先要停止"는 어순이 어색한 표현
重新提供发票 — "修订发票(수정 인보이스)"보다 실무에서 더 자연스러운 재발행 요청 표현
07 로트 번호 불일치 및 재작업 품질·라벨

한국어 제시문

이번 로트 번호가 박스와 라벨이 일치하지 않습니다. 전수 조사해서 라벨 다시 부착하고 재작업 리포트 제출하세요.

My Try

本批货物的箱子和条码相互不符。全量重新核查后再做面贴条码作业。并写一份报告提交给我。

Pro Version

本批次的箱号标签不符。请进行全检后重新贴标,并提交一份返工报告(Rework Report)。

핵심 단어 箱号박스 번호 标签라벨 全检전수 조사 贴标라벨 부착 返工재작업

핵심 포인트

箱号 — 박스의 식별 번호. "箱子(상자)"는 물리적 박스, 箱号는 로트 관리용 번호
全检 — "全量重新核查"의 간결한 물류 용어. 전수 검사를 뜻하는 현장 표준어
贴标 — 라벨 부착의 정식 표현. "面贴条码作业"는 지나치게 설명적이고 어색
返工报告 — 재작업 결과 보고서의 물류·제조 전문 용어. 영어 병기(Rework Report)로 국제 업무 환경 대응
08 창고 포화 및 공간 최적화 창고·물류

한국어 제시문

창고 공간이 부족해서 신규 입고 건을 수용할 수 없습니다. 적재 방식을 최적화하거나 외부 창고 임대를 검토하세요.

My Try

由于仓库空间不足,新进来的货物无法被储存。要么优化仓储方式,或者干脆租赁新的仓库。

Pro Version

由于仓库空间不足,无法容纳新货入库。请优化堆垛方式,或者考虑租赁外仓

핵심 단어 空间不足공간 부족 容纳수용하다 堆垛方式적재 방식 租赁外仓외부창고 임대

핵심 포인트

容纳新货入库 — "无法被储存(저장될 수 없다)"보다 "신규 입고를 수용하다"라는 의미를 정확히 전달
堆垛方式 — "仓储方式(창고 방식)"보다 구체적인 적재·팔레트 쌓기 방식을 지칭하는 현장 용어
外仓 — 외부 창고의 간결한 물류 약어. "新的仓库(새 창고)"는 신규 취득 뉘앙스가 있어 임대 맥락에 부적합
要么…或者…,或者 — 업무 지시엔 "要么(선택지 나열)" 구조보다 간결한 병렬 서술이 더 자연스러움
09 품질 불량 및 생산 라인 중단 품질·생산

한국어 제시문

이번 샘플의 불량률이 기준치를 초과했습니다. 원인이 파악될 때까지 해당 라인의 생산을 전면 중단하세요.

My Try

本次抽样检查不良率超标。截至查明其原因所在,全面停止该生产线的运营。

Pro Version

本次抽检不良率超标。在查明原因之前,全线暂停该生产线的运作。

핵심 단어 不良率超标불량률 기준 초과 查明原因원인 파악 全线暂停전면 중단 抽检샘플 검사

핵심 포인트

抽检 — "抽样检查"의 실무 축약어. 현장에서 압도적으로 더 많이 쓰임
截至 vs 在…之前 — "截至"는 기한의 끝 시점. "원인이 밝혀지기 전까지"는 在查明原因之前이 정확
全线暂停 — "全面停止"보다 라인 전체를 일시 중단한다는 의미가 더 명확한 제조 용어
运作 vs 运营 — 运营은 경영·운영, 运作는 설비·라인의 가동을 뜻함. 생산 라인엔 运作가 정확
10 납기 준수를 위한 운송 수단 변경 운송·납기

한국어 제시문

납기 준수를 위해 이번 물량은 해상 운송 대신 항공 운송으로 진행하겠습니다. 물류비 차액을 산출해서 보고하세요.

My Try

为了恪守交货日期,本批货物要选择空运,而不是航运。给我提交一份物流费相차报告。

Pro Version

为了确保交期,本批货物改用空运代替海运(Sea Freight)。请核算物流费差额并提交报告。

핵심 단어 确保交期납기 확보 空运항공 운송 海运해상 운송 核算差额차액 산출

핵심 포인트

确保交期 — "恪守交货日期(납기 엄수)"보다 자연스럽고 현장에서 더 자주 쓰이는 납기 관련 표현
海运 vs 航运 — 航运은 항공+해운을 포괄하는 상위 개념. 해상 운송을 특정할 땐 반드시 海运 사용
核算差额 — "차액 산출"의 정확한 재무 표현. "算差额"보다 공식적이고 보고서 작성에 적합
한국어 "차(差)"가 중국어 문장에 혼입된 오류 수정 — 物流费差 → 物流费差额

이 시리즈는 실제 물류·무역 현장에서 자주 쓰이는 중국어 표현을 실무자 관점에서 정리합니다. 11~20번 (계약 협상·클레임·대금 결제 편)도 곧 업로드 예정입니다.